高校 / 英作文 基礎(和文英訳) 1 / 6

和文英訳の基本方針 — 直訳の罠

和文英訳の基本方針 — 直訳の罠

日本語をそのまま単語に置き換える「直訳」は、しばしば不自然な英語を生みます。意訳の技術を身につけましょう。

基本ルール

① 日本語の主語省略を補う:日本語は主語を省略することが多いが、英語では必ず主語が必要。
「忙しい」→ × Busy. → ○「I am busy.」 / 「She is busy.」(文脈で誰のことか判断)
② 無生物主語を活用:「日本語:理由 → 結果」を英語では「無生物主語 + V + 目的語」に変換できる。
- 「雨で試合が中止になった」→ The rain caused the game to be canceled.(× The game was canceled because of the rain. も可だが、無生物主語の方が英語らしい)
- 「この道を行けば駅に着く」→ This road will take you to the station.
- 「彼の言葉に勇気づけられた」→ His words encouraged me.
③ 動詞を変える:日本語の表現にとらわれず、最適な英語動詞を選ぶ。
- 「彼が部屋に入ってきた」→ He came into the room. / He entered the room.(came in と enter で語感が違う)
④ 同じ文を複数のパターンで書く練習:英語は表現が豊富。「私はそれが好きだ」→ I like it. / I'm fond of it. / I'm into it. / It appeals to me. ── 文脈に応じて使い分け。

📘 例
日本語:おかげで助かりました。
直訳(不自然):By your help, I was saved.
自然:Your help saved me. / I appreciate your help.
日本語:仕事で疲れた。
直訳:I was tired by work.
自然:Work has exhausted me. / My job has worn me out.

注意点

① 日本語の「は」と「が」は両方とも英語では明示する:「象は鼻が長い」→「Elephants have long trunks.」(have で所有を示す英語的構文に変換)
② 動詞の時制を意識:日本語は時制があいまい。「昨日学校に行った」と「昨日学校に行く」は文法的に正誤の差はないが、英語では必ず went(過去形)。
③ 単数・複数を明示:「猫が好き」→ I like cats.(一般論なら複数)/ I like the cat.(特定の猫)。「象は鼻が長い」も複数の elephants が無難。
④ 冠詞の有無:「夢を持つことが大事」→ Having a dream is important.(具体的な1つの夢なら a、抽象的概念なら無冠詞)。
⑤ 自然な英語のリズム:5W1Hで構成し、不要な修飾語を削る。「とても」「すごく」「本当に」を英語にする必要はないことも多い。

💡 ポイント
  • 日本語の主語省略を英語で明示
  • 無生物主語を活用(The rain caused / This road will take you ...)
  • 動詞を最適化(came in vs entered)
  • 同じ文を複数の英訳パターンで書ける引き出しを持つ
  • 時制・単数複数・冠詞を必ず確認

練習

  1. 無生物主語を使って英訳しなさい:「この本のおかげで英語が好きになった」
  2. 無生物主語で英訳しなさい:「強風で看板が倒れた」
  3. 次の直訳を自然な英語に直しなさい:「I was made happy by her smile.」

このレッスンのQ&A

読み込み中...